Vietnamca içindeki nợ ne anlama geliyor?
Vietnamca'deki nợ kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte nợ'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.
Vietnamca içindeki nợ kelimesi borç, borç anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.
nợ kelimesinin anlamı
borçnoun Nói sao nếu “sự bất trắc” xảy ra khiến chúng ta không trả được nợ? Peki ‘beklenmedik bir olay’ yüzünden borcumuzu ödeyemeyecek duruma düşersek ne olacak? |
borçnoun Nói sao nếu “sự bất trắc” xảy ra khiến chúng ta không trả được nợ? Peki ‘beklenmedik bir olay’ yüzünden borcumuzu ödeyemeyecek duruma düşersek ne olacak? |
Daha fazla örneğe bakın
Tuy nhiên, việc làm như thế khiến một người có thể mang nợ máu trong trường hợp đòi hỏi phải dùng vũ khí. Bununla birlikte silah kullanmayı gerektiren bir durum olduğunda böyle bir iş, kişiyi kan suçu altına girme riskine sokabilir. |
Đừng quên là em nợ chị những gì. Neleri bana borçlu olduğunu asla aklından çıkarma. |
Chúa nợ tôi một ân huệ. Tanrının bana bir iyilik borcu vardı. |
Chúng ta muốn tên Aelle nợ máu trả bằng máu hả? Aelle'den intikamımızı almak istiyoruz, değil mi? |
Dư nợ vẫn còn hơn 6 nghìn đô. Kalan borcun hâlâ 6.000 dolarýn üzerinde. |
Tôi biết có lẽ đây sẽ là khoảng thời gian tồi tệ đối với cậu, nhưng cậu còn nợ tôi 32.000 đô các khoản phí theo luật. Bunun kötü bir zaman olduğunu biliyorum, ama yasal olarak bana 32 bin dolar borçlusun. |
Nhưng trước hết, tôi có một món nợ phải thanh toán với Frank Jarrett. Ama önce Frank Jarrett'la halletmem gereken bir hesabım var. |
Nước Giu-đa mang nợ máu đến cực độ, và dân sự trở nên đồi bại qua việc trộm cướp, giết người, ngoại tình, thề dối, theo thần giả và những việc gớm ghiếc khác. Yahuda halkının işlediği kan suçu son derece büyüktü; insanlar çalarak, adam öldürerek, zina ederek, yalan yere and ederek, başka ilâhların ardınca yürüyerek ve başka iğrenç işler yaparak yozlaşmıştı. |
Ngân Hàng Sắt sẽ đòi được nợ của mình. " Demir Bankası borcunu alır. " |
(Cô-lô-se 3:12-14) Tất cả những điều này được bao hàm trong lời cầu nguyện Chúa Giê-su dạy chúng ta: “Tha nợ chúng tôi, như chúng tôi cũng tha kẻ có nợ chúng tôi”. (Koloseliler 3:12-14) İsa’nın bize öğrettiği duadaki şu sözler tüm bunları kapsıyor: “Bize borçlu olanlara bağışladığımız gibi, bizim borçlarımızı bize bağışla.” |
Khi cả hai người đều không trả được nợ, chủ nợ bèn “tha cả hai”. İkisi de borcunu ödeyemeyince alacaklı “her ikisine de bağışladı.” |
Nói sao nếu “sự bất trắc” xảy ra khiến chúng ta không trả được nợ? Peki ‘beklenmedik bir olay’ yüzünden borcumuzu ödeyemeyecek duruma düşersek ne olacak? |
Đưa thứ ông nợ chúng ta để ta còn đi. Bize borçlu olduğun şeyi ver ki ben de kendi yoluma gideyim. |
Và tôi nợ anh ấy điều đó. Ve bunu ona borçluyum. |
Thực sự, Anh nợ tôi 2 lần. Aslında iki borcun oldu. |
Cũng vậy, Giê-hô-va Đức Chúa Trời và Con yêu quý của Ngài đã mua lại con cháu A-đam và xóa bỏ món nợ tội lỗi của họ dựa trên huyết đã đổ ra của Chúa Giê-su. Benzer şekilde İsa’nın dökülen kanı sayesinde Yehova Tanrı ve sevgili Oğlu da Âdem’in soyunu satın aldı ve onların günah borcunu iptal etti. |
Đó là khoản nợ có thời hạn thanh toán phức tạp... Çok karmaşık bir ödeme planı... |
Vì vậy, câu hỏi của tôi cho bạn -- có lẽ bạn muốn tạm dừng để suy nghĩ sau khi tôi đặt ra -- là trong vòng 10 năm, tôi sẽ nợ bạn bao nhiêu trong 10 năm? Size soracağım soru ise- belki sorduktan sonra durdurmak istersiniz - benim 10 yılda ne kadar ödemem gerektiği? |
Trong một sự rộng lượng chưa từng có -- và bạn phải thực sự nghi ngờ về những người này -- trong một sự kiện chưa từng có -- và tôi đang sử dụng từ đó rất cẩn thận -- sự rộng lượng chưa từng có, chính phủ thời đấy đã kí kết, tạo ra một cam kết bằng văn bản, trả hết số nợ cho những người cho vay. Eşi görülmemiş bir cömertlikle--ve bu insanlarla ilgili çok şüpheci olmalısınız-- Eşi benzeri görülmemiş--ve bu kelimeyi çok dikkatli kullanıyorum--- Eşi benzeri görülmemiş bir cömertlikle, Zamanın hükümeti, bütün alacaklılara geri ödemek için yazılı bir anlaşma yaptı ve imzaladı. |
Vương Quốc này mang nợ của ngươi và ta cũng vậy Bütün krallığın size olan borcu, benim borcumdan çok değil. |
Bà ta nợ tôi. Üyesi bana borçlu. |
Chỉ có sự chết của một người hoàn toàn khác mới có thể trả được công nợ của tội lỗi. Ancak başka kusursuz bir adamın ölümü günahın ücretini ödeyebilirdi. |
Món nợ ông ấy để lại làm hại cô bé đoàn trưởng Bütün yük Weiwei'nin omuzuna kaldı. |
Tôi nợ cô một ngôi sang vàng. Sanırım sana bir altın yıldız borcum var. |
Anh còn nợ em chuyện này. Bunu bana borçlusun. |
Vietnamca öğrenelim
Artık nợ'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.
Vietnamca sözcükleri güncellendi
Vietnamca hakkında bilginiz var mı
Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.